Autorius Nicanor Parra
Vertėjas, sudarytojas Simonas Bernotas
Dizainerė, iliustruotoja Austėja Jakas
Redaktorė Aistė Kučinskienė
Kalbos redaktorė Greta Ambrazaitė
Žanras (anti)poezija
Leidimo metai 2021
Psl. skaičius 136 p.
Įrišimas minkštas
Matmenys 14,8 x 21 x 1,4 cm
ISBN 9786099625713
Tiražas 500 egz.
Leidėjas Bazilisko ambasada
Knygos leidimą finansavo
 

Antipoezija

7,00 

Prieinamumas: Turime

Nicanor Parra (1914–2018) – vienas ryškiausių Lotynų Amerikos poetų, stebinantis savo kandžia ironija, tiesmukumu, drąsa, laikomas antipoezijos judėjimo pradininku.
Kartu su Pablo Neruda ir Gabriela Mistral užima svarbiausią poziciją Čilės poezijos kanone. Jo poezijoje plėtojamos fragmentiško postmodernaus pasaulio lemties temos.
(Anti)eilėraščiuose tragikomiškos situacijos kelia kartų šypsnį. Parra žaidžia sustabarėjusiomis skaitytojo nuostatomis ir išankstinėmis prielaidomis, tik šio žaidimo vieta – ne smėlio dėžė, o minų laukas. Parros kūryba sujungia skirtingus vaizdinius į vieną viziją apie beviltišką žmogaus būklę.

Geriausias šiuolaikinis ispanakalbis poetas.
— Roberto Bolaño

Vienas reikšmingiausių vardų mūsų kalba parašytoje literatūroje.
— Pablo Neruda

Labai elegantiškas ir sąmojingas vyras.
— Allen Ginsberg

Savaip smagu, kad sudarant rinktinę išvengta bandymo nupolitinti autorių ir palikti tai, kas posovietinėje erdvėje nežadintų nervo. Tai leidžia gana įdomiai bei prasmingai šią poezijos visumą perskaityti istoriškai: kaip tos epochos ir tos kultūros ženklą. Ir savaip smagu patikrinti – kas šiandien mūsuose dar tik beužgimstančiai naujųjų ideologinių poezijos maištininkų kartai tebėra svarbu, o kas – nebe.
— Mykolas Paberža, „Naujasis Židinys-Aidai“

Antipoezija

7,00 

Prieinamumas: Turime

Nicanor Parra (1914–2018) – vienas ryškiausių Lotynų Amerikos poetų, stebinantis savo kandžia ironija, tiesmukumu, drąsa, laikomas antipoezijos judėjimo pradininku.
Kartu su Pablo Neruda ir Gabriela Mistral užima svarbiausią poziciją Čilės poezijos kanone. Jo poezijoje plėtojamos fragmentiško postmodernaus pasaulio lemties temos.
(Anti)eilėraščiuose tragikomiškos situacijos kelia kartų šypsnį. Parra žaidžia sustabarėjusiomis skaitytojo nuostatomis ir išankstinėmis prielaidomis, tik šio žaidimo vieta – ne smėlio dėžė, o minų laukas. Parros kūryba sujungia skirtingus vaizdinius į vieną viziją apie beviltišką žmogaus būklę.

Geriausias šiuolaikinis ispanakalbis poetas.
— Roberto Bolaño

Vienas reikšmingiausių vardų mūsų kalba parašytoje literatūroje.
— Pablo Neruda

Labai elegantiškas ir sąmojingas vyras.
— Allen Ginsberg

Savaip smagu, kad sudarant rinktinę išvengta bandymo nupolitinti autorių ir palikti tai, kas posovietinėje erdvėje nežadintų nervo. Tai leidžia gana įdomiai bei prasmingai šią poezijos visumą perskaityti istoriškai: kaip tos epochos ir tos kultūros ženklą. Ir savaip smagu patikrinti – kas šiandien mūsuose dar tik beužgimstančiai naujųjų ideologinių poezijos maištininkų kartai tebėra svarbu, o kas – nebe.
— Mykolas Paberža, „Naujasis Židinys-Aidai“

Autorius Nicanor Parra
Vertėjas, sudarytojas Simonas Bernotas
Dizainerė, iliustruotoja Austėja Jakas
Redaktorė Aistė Kučinskienė
Kalbos redaktorė Greta Ambrazaitė
Žanras (anti)poezija
Leidimo metai 2021
Psl. skaičius 136 p.
Įrišimas minkštas
Matmenys 14,8 x 21 x 1,4 cm
ISBN 9786099625713
Tiražas 500 egz.
Leidėjas Bazilisko ambasada
Knygos leidimą finansavo
 

JUMS TAIP PAT GALI PATIKTI

Shopping Cart
lt_LT
lt_LT
1
    1
    Jūsų krepšelis
    Khurbn
    1 X 7,00  = 7,00 
    Scroll to Top